وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_1.png)
Par ceux qui sont envoyés l’un après l’autre !
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_2.png)
Par les tempêtes déchaînées !
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_3.png)
Par ceux qui répandent et déploient,
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_4.png)
séparent et discernent !
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_5.png)
Par ceux qui sèment (partout) le Rappel,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_6.png)
soit pour justifier soit pour avertir !
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_7.png)
Ce qui vous est promis s’accomplira certainement.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_8.png)
Quand les étoiles seront éteintes,
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_9.png)
et que le ciel sera fendu,
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_10.png)
et que les montagnes seront désintégrées,
Load More