وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_1.png)
Per le inviate in successione
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_2.png)
per quelle che impetuose tempestano
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_3.png)
per quelle che si diffondono ampie
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_4.png)
per quelle che separano con esattezza
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_5.png)
e per quelle che lanciano un monito
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_6.png)
[a guisa] di scusa o di avvertimento!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_7.png)
In verità quello che vi è stato promesso avverrà
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_8.png)
quando le stelle perderanno la luce
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_9.png)
e si fenderà il cielo
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
![](https://www.al-quran.cc/images/pictures/ayah_num/a_10.png)
e le montagne saranno disperse
Load More